Posts

Latin Sayings - classicalschool.blogspot.com

Previous Latin Sayings of the Week in http://classicalschool.blogspot.com/ "Soli deo gloria." - For the glory of God alone. Christus resurrexit! Vere resurrexit! - Christ is Risen! He is risen, indeed! "Cantantes licet usque (minus via laedit) eamus. " - Let us go singing as far as we go: the road will be less tedious. "Caelitus mihi vires." - My strength is from heaven. "Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo Salvatore meo" - My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Savior (Luke 1:45) In Omnibus Ipse Primatum Tenens “That in all things He (Christ) might have the preeminence.” (Colossians 1:16-18) "Qui bene cantat bis orat." - He who sings well, prays twice - (St Augustine) "Nos fecisti ad te et inquietum est cor nostrum donec requiescat in te." - Thou hast made us for Thyself, O Lord, and our hearts are restless until they rest in Thee. (St Augustine) "Caelitus mihi v...

Fecisti nos ad Te

Fecisti nos ad Te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in Te Fizeste-nos para Ti, Senhor, e o nosso coração estará inquieto enquanto não repousar em Ti - Santo Agostinho - http://br.geocities.com/momentoscomjesuscifras/reforma/filosoagust.htm Thou hast made us for Thyself, O Lord, and our hearts are restless until they rest in Thee - Saint Augustine - http://classicalschool.blogspot.com/2008/09/wisdom-of-st-augustine.html Tu nous a fait pour Toi, et notre cœur est inquiet jusqu'à ce qu'il repose en Toi - Saint Augustin - http://www.erf-auteuil.org/conferences/conclusion-du-cycle-sur-l-humanisme.html et http://www.jubilatio.org/I/A/06.htm Nos hiciste para ti, y nuestro corazón está inquieto hasta que descanse en ti - San Agustín - http://multimedios.org/docs/d001081/ y http://br.geocities.com/momentoscomjesuscifras/reforma/filosoagust.htm

Pronúncia

Cicero (cícero): Tschítschero (itálica) ou cícero (ibérica) Magister / Gens (mestre / povo): Madjíster / Djêns (itálica) ou Magíster / Gêns (ibérica) Scire / Scelus (saber / crime): Chíre / Chélus (itálica) ou Scíre / Scélus (ibérica) J = I: Jus = Ius (direito) V = U ou V: Senatvs = Senátus (senado); Verus = Vérus (verdadeiro) X = KZ: Exemplum = Ekzêmplum (exemplo) CH = K: Chorum = Kórum PH = F: Pharmatia = Farmácia Qui = Qüi; Que = Qüe: Quid = Qüid (que); Querela = Qüerela (querela) TI = CI ou TI (TI quando precedido de vogal ou das consoantes C, N, P e R, e seguido por outra vogal tem o som de CI, caso contrário tem o som normal de TI): Justitia=Iustícia; Actio = ákcio; Cantio = câncio; Captio = Cápcio; Tertius = tércius As vogais o e e devem ser pronunciadas de maneira bem clara e enfática, devendo ser evitado o som anasalado. Letra s, quando no início da palavra, deve ter o som nítido de s (e não es). [Latim para Advogados - Severo Hryniewicz - Livr. e Edit. Santelena]

Qui invenit amicum, invenit thesaurum

Quem encontra um amigo, encontra um tesouro (Ecl. 6, 14). [Latim para Advogados - Severo Hryniewicz - Livr. e Edit. Santelena]

Audiendo sapiens, sapientior erit

Ao ouvir, aquele que sabe, saberá ainda mais. [Latim para Advogados - Severo Hryniewicz - Livr. e Edit. Santelena]

Arbor ex fructu cognoscitur

A árvore se conhece pelo fruto. [Latim para Advogados - Severo Hryniewicz - Livr. e Edit. Santelena]